成都韩语翻译有什么注意事项?
韩语是较为流行的小语种,在翻译韩语的时候需要注意哪些问题呢?下面成都翻译公司简单介绍一下韩语翻译注意事项。
1、单词发音[pronunciation]因为韩语有独特的紧松音区别,而且汉语借词还间接地以韵尾的方式保留了古汉语的部分入声,并且不送气清辅音和浊辅音在某些情况下竟然是一个音位,还有许多中国人不适应的地方,不过只要多多模仿,这并不是问题。
2、词调方面[accent]日语规矩比较多,有日语的节拍声调系统(虽然要求并不绝对),韩语则要求更不高(就是至少是表面上更简单)。
3、语调方面[intonation]两种语言相当,都有其民族特点。
4、词汇方面[vocabulary]汉字词的比例两种语言相当,但日语更难一些,因为日语的汉字即使是声读(接近于汉语的发音)也(很)可能不止一个;而韩语则规矩一点,只有极少例外汉字有两种发音(如“金”)。
5、语法发面[grammer]关于用言(即有一大堆词尾变化的东西)的活用(或称变位也成),日语比韩语难。其他的部分两者相当,但笔者认为韩语更复杂一些。词尾结构,即所谓的“形态变化”,我不觉得韩语会更简单,可能是因为日语的规律性相对更强一些的印象。
6、敬语语用方面[kensongo/joengioengoe]简单模式韩语日语虽然都不太难,但真的玩真的,有日语更难一些的感觉。
以上就是成都翻译公司关于韩语翻译的介绍,如果您对韩语翻译还有其他的疑问,欢迎前往时间财富网。
——成都翻译公司
译声成都翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声成都翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。